Blog de Tradução
Voltar-
Empresas de tradução beneficiam-se de inovações tecnológicas que resultam em maior agilidade e melhor qualidade
O mercado de serviços multilíngues tem recebido uma série de novidades por meio da Linguística Computacional (ou Processamento de Língua Natural), uma área multidisciplinar que envolve Inteligência Artificial, Informática e Linguística, utilizando processos computacionais para a manipulação da linguagem humana. Pesquisas têm fornecido aplicativos importantes para o trabalho dos tradutores, como ferramentas de busca, corretores ortográficos, reconhecimento de voz, além dos sistemas de memória e traduções automáticas.
-
O maior volume de serviços de traduções em todo o mundo esta na via Inglês para Espanhol. Lançamento de Espanhol neutro tenta conter custos.
O espanhol é o 4º idioma mais popular do mundo (atrás somente do mandarim, hindu e inglês), falado por aproximadamente 400 milhões de pessoas em 21 países. A primeira questão com a qual nos deparamos ao localizar um site ou software para este idioma é a grande variedade linguística. Para otimizar este processo, principalmente quando a verba é limitada, muitas empresas optam pelalocalização em versões padronizadas, nos chamados espanhol neutro e da América Latina, ambos com um ponto em comum: não existem oficialmente.
-
Os centros de documentação facilitando a gestão do conhecimento, a redução de custos e os ganhos de qualidade nos serviços de tradução técnica e ... Estratégias do golfe no mundo corporativo
Muito mais que um esporte praticado pelos principais líderes políticos e corporativos, o golfe pode auxiliar no desenvolvimento profissional, proporcionando ensinamentos para a vida empresarial sobre como lidar com cobranças de resultados, regras e posições éticas com estratégias sofisticadas.
-
O serviço de tradução exige digitação em tempo integral, o que obriga a empresa de tradução a contratar ginástica laboral para sua equipe
A All Tasks contratou um profissional especializado para promover a prática de exercícios durante o expediente e já percebe os bons resultados alcançados A Ginástica Laboral é a prática de atividade física durante a jornada de trabalho, realizada coletivamente pelos funcionários, no próprio escritório, objetivando, entre outros fatores, a manutenção e melhora da saúde física.
-
All Tasks é premiada pela Academia Brasileira de Artes Cultura e História – ABACH, como a melhor empresa de tradução em 2009
A All Tasks, líder no mercado de serviços multilíngues na América do Sul, recebeu o prêmio “Empresa Destaque de 2009” concedido pela Academia Brasileira de Arte, Cultura e História (Abach). Acerimônia de entrega aconteceu na Casa da Fazenda do Morumbi, sede da Academia, no dia 20 de dezembro, em São Paulo.
-
A Consagração do Outsourcing como Tendência Mundial no setor de serviços de tradução
O mundo corporativo sempre necessitou de traduções para se comunicar com mercados internacionais, mas a grande diversidade de idiomas e de áreas técnicas torna quase que inviável criar um departamento interno eficiente destinado a traduzir em diferentes línguas. A partir dessa necessidade surgiu o mercado de traduções, que hoje é chamado de Indústria de Serviços Multilíngues na Europa e nos Estados Unidos.
-
Uma ponte portuguesa – O acordo ortográfico resulta em agilidade e redução de custos nos serviços de tradução
Em janeiro de 2009 iniciou-se a implantação do Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa, que prevê a unificação da escrita em 98% do vocabulário dos países que a possuem como língua oficial. Considerando a atual realidade globalizada, este é um passo importante que coloca a língua portuguesa em grande destaque.
-
Curiosidades sobre a Língua Portuguesa - falada em 8 países exige cuidados na localização de softwares, na tradução de sites e nas traduções técnicas
A língua portuguesa é o idioma oficial de 8 países: Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste; além dos territórios da Ilha da Madeira e Arquipélago dos Açores (pertencentes a Portugal)
-
Acordo ortográfico não é suficiente para por fim a antiga discussão, mas já ajuda bastante nos serviços de tradução
Qualquer idioma está sempre em constante modificação. A língua é viva e dinâmica por diversos aspectos, entre eles, as influências e diversidades culturais. Para exemplificar esse fato, no Brasil, logo após ter sido colonizado por Portugal, o português falado em nossas terras passou rapidamente a formar sua própria identidade. Em 1911, Portugal oficializou uma grafia, mas não houve consenso com a Academia Brasileira de Letras; a distância entre a duas versões aumentava ainda mais.
-
Para reduzir custos de serviços de tradução a Web impõe novo padrão linguístico: Inglês internacional
Preocupadas em obter melhores resultados com a utilização de verbas destinadas à contratação dos serviços de localização de sites para diversos países, grandes empresas começam a adotar o que estão chamando de inglês internacional.