Notícias
Voltar-
All Tasks Traduções Técnicas na Multilingual Magazine
O mercado de serviços de tradução foi beneficiado com uma série de inovações trazidas pela linguística computacional, ou processamento de linguagem natural (PLN), uma área multidisciplinar que abrange inteligência artificial, tecnologia da informação e linguística, utilizando processos informatizados para tratar a linguagem humana. A Inteligência Artificial é o campo de pesquisa dentro da ciência da computação que estuda como as máquinas podem “pensar”, simulando a capacidade humana para inteligência e solução de problemas.
-
Somos a empresa de tradução oficial do Portal 2014
O Portal 2014 terá uma versão completa em inglês. A nova home facilitará o acesso aos conteúdos do site para milhões de internautas que adotam a língua inglesa, a terceira mais falada no mundo com 545 milhões de falantes. Quem fará o trabalho de tradução e adequação das informações à cultura e de outros países é a All Tasks.
-
Serviços de tradução técnica para o setor de telecomunicações – 600 mil laudas em 4 anos
A All Tasks, especializada em serviços de tradução em geral, com foco nas traduções técnicas e na localização de softwares e sites, anuncia que atingiu a marca de 600 mil laudas traduzidas, o que corresponde a 102 milhões de palavras, para o setor de telecomunicações. Entre os projetos mais marcantes está a primeira localização de software do Brasil feita para o Lucent, bem como tradução de propostas e literaturas técnicas de grande porte da empresa.
-
O mercado de serviços de traduções supera a crise e deve continuar crescendo nos próximos anos
O mercado mundial de serviços de traduções se sobrepõe à crise financeira que afetou as diversas atividades econômicas e pode crescer cerca de 67% até 2013, quando alcançar negócios por 25.000 milhões de dólares. A chamada “indústria de serviços multilíngues”, posicionada nos mercados norte-americano e europeu “vem ganhando espaço na América do Sul” tanto para as empresas da região que se projetam em direção a outros mercados como para as quais vêm da América do Norte, Ásia e Europa.
-
Copa do mundo - Faltam tradutores para atuar em 2014
De acordo com dados da empresa americana Common Sense Advisory, que faz levantamentos periódicos sobre o mercado de tradução em todo o mundo, no Brasil, a expectativa é de que os negócios cresçam acima da média global em 2011, que atualmente é de 13% ao ano. O desafio para as companhias de tradução, será combinar investimentos em tecnologia e capital humano para sustentar esse crescimento.
-
All Tasks Traduções Técnicas fala à Revista Época: Softwares farão o trabalho braçal do tradutor?
A tradução automática, feita por computador, foi criada pelos americanos nos anos 50 para espionar os russos durante a Guerra Fria. Na época, ela se baseava na gramática e análise das frases. A tentativa de criar versões em outros idiomas fornecia uma versão tosca do texto. Muitas frases, traduzidas literalmente, ficavam sem sentido. Uma expressão inglesa como “out of the blue” acabava traduzida como “fora do azul” – quando quer dizer “inesperadamente”.
-
Conheça as tecnologias de suporte aos serviços de tradução apontadas pela All Tasks no Valor Econômico
Com ciclos de produto de lançamentos cada vez mais curtos, os profissionais da IBM responsáveis pela tradução e adaptação de software e manuais para o português e espanhol não tem tido muito descanso, o que ajuda é o uso intensivo de sistemas e ferramentas de tecnologia da informação (TI) criados para automatizar parte do processo de tradução e adaptação.
-
Fabricantes do setor apostam no modelo de “PC como serviço”
Computadores: Crise econômica tem ampliado a busca por opções mais flexíveis para a aquisição de máquinas.
-
Sistemas para uso profissional – As empresas de tradução o consideram especialmente importante para a tradução técnica
Empresas, instituições acadêmicas, governo, estudantes, médicos, arquitetos, advogados e profissionais liberais em geral, que necessitam de traduções de manuais técnicos, projetos, teses, artigos, pesquisas, contratos, vídeos institucionais etc., não podem errar, por isso precisam se valer de serviços especializados oferecidos por pessoas com conhecimento profundo do idioma de origem estrangeiro.
-
All Tasks Traduções Técnicas fala sobre a Tradução Automática
Tradução técnica, tradução literária, transcriação, tradução humana ou tradução automática. Conheça nossa opinião sobre a utilização da tradução automática, ou o que já é quase um sinônimo, o Google Translator. Estaria a tradução profissional ou humana ameaçada? Com certeza ela é importante se utilizada sem grandes pretensões, mas a linguagem é arte primordial e arte envolve sensibilidade humana.