
O mercado de serviços de traduções supera a crise e deve continuar crescendo nos próximos anos
O mercado mundial de serviços de traduções se sobrepõe à crise financeira que afetou as diversas atividades econômicas e pode crescer cerca de 67% até 2013, quando alcançar negócios por 25.000 milhões de dólares. A chamada “indústria de serviços multilíngues”, posicionada nos mercados norte-americano e europeu “vem ganhando espaço na América do Sul” tanto para as empresas da região que se projetam em direção a outros mercados como para as quais vêm da América do Norte, Ásia e Europa.
São Paulo. - O mercado mundial de serviços de traduções se sobrepõe à crise financeira que afetou as diversas atividades econômicas e pode crescer cerca de 67% até 2013, quando alcançar negócios por 25.000 milhões de dólares, informaram hoje fontes do setor. "A crise afetou muitos projetos, investimentos e negócios de todo tipo e isso fez com que as empresas deixassem de contratar serviços de tradução, mas se analisarmos a curva ascendente poderemos passar dos 15.000 milhões de dólares em 2008 para os 25.000 milhões em 2013", disse a Efe Thiana Donato, presidente da All Tasks. Apesar da desaceleração econômica mundial, "o mercado de traduções técnicas atravessa um momento inigualável em toda sua história", acrescentou a empresária, fundadora há trinta e três (33) anos da empresa pioneira e líder do setor no Brasil. Os desafios do mundo globalizado, com a expansão da Internet e da necessidade de divulgação de ideias, projetos, produtos e serviços em todos os idiomas foram uma oportunidade para o setor de traduções, que também tira proveito das novas tecnologias aplicadas à linguagem. Os programas de software para reduzir custos e automatizar parte do processo de tradução e o investimento na capacitação dos recursos humanos permitiram que empresas como a All Tasks alcançassem uma média de seis milhões de palavras traduzidas por mês. A chamada "indústria de serviços multilingues", posicionada nos mercados norte-americano e europeu, "vem ganhando espaço na América do Sul" tanto para as empresas da região que se projetam em direção a outros mercados como para as quais vêm da América do Norte, Ásia e Europa, destacou Donato. Como valor adicionado ao serviço de tradução, as empresas dedicadas a esta atividade oferecem também o de capacitação em gerenciamento de software e o de localização especializada de sites de consulta na Internet para seus clientes. Outras áreas acadêmicas e técnicas também aproveitam a expansão dos serviços de traduções. O oftalmologista colombiano Francisco Solano, especialista em tradução de artigos médicos, afirmou que a chamada "medicina baseada em evidência", que dá prioridade à prática sobre a teoria, ganhou com a globalização das traduções. "Ultimamente muitos avanços da medicina baseada em evidência tinham pouca documentação porque a pouca que existia era em inglês. Agora, com a tradução global, é mais fácil colocar isso à disposição dos médicos em qualquer lugar do mundo", indicou Solano.