Letão e Lituano: idiomas arcaicos
Considerado, juntamente com o lituano, um dos idiomas mais antigos e o que menos mudou de todas as línguas indo-europeias vivas, o letão possui mais de 1,4 milhões de falantes nativos que vivem na Letônia, e outros cerca de 150 mil espalhados por outros lugares do mundo. Enquanto o Lituano, idioma oficial da Lituânia, tem um número aproximado de 4 milhões de falantes.
Por Juliana Tavares
O rótulo de mais antigo não surgiu por acaso: letões e lituanos são os únicos povos bálticos que ainda não foram extintos da família indo-europeia – o que, talvez, justifique a incorporação de influências culturais e históricas dos povos germânicos e escandinavos que estabeleceram colônias em ambos os territórios. A tradução técnica para o letão ou para o lituano, portanto, exige vasto conhecimento dessas peculiaridades bálticas.
A Letônia é um país com registros de habitantes em seu território desde 8000 aC. Na Era Cristã, a região se transformou numa importante rota comercial que ligava a Grécia até a antiga Rússia e o Império Bizantino.
Sua história foi permeada de dominações e conquistas: a partir do século XIII, esteve sob domínio dos Cavaleiros Teutônicos. Com o cristianismo, os alemães se apossaram do território por três séculos. No século XVI, tornou-se parte do Reino da Polônia e Lituânia, quando o luteranismo se espalhava pelo país. Nos séculos XVIII e XIX, a Rússia ganhou controle sobre a região, que só conquistou a independência com o término da Primeira Guerra Mundial. Com a Segunda Guerra Mundial, o país foi novamente dominado pela URSS e sua independência definitiva só ocorreu anos depois, em 1991.
Todos esses fatos históricos contribuíram para que o idioma sofresse inúmeras influências. Embora o alfabeto utilizado na escrita do letão seja o latino, a sua versão é expandida e se constitui de 33 letras: as letras Q, W, X e Y não são utilizadas no letão moderno e é comum o uso do mácron, um sinal diacrítico ( ¯ ) colocado sobre uma vogal para indicar que ela é longa, sobre as letras A, E, I e U . As letras C, S e Z, fanham o caron que, utilizado sobre as letras, indica as pronúncias [ts], [s] e [z], respectivamente. Já as letras Ģ, Ķ, Ļ e Ņ, escritas com cedilha, denotam um processo de palatalização dos fonemas representados por G, K, L e N.
A língua letã preserva, ainda, muitas das características sintáticas e morfológicas do indo-europeu, e possui vários casos gramaticais (nomativo, acusativo, dativo, genitivo, instrumental, vocativo e locativo), e desinências verbais. Os substantivos possuem dois gêneros gramaticais, masculino e feminino, e a ordem básica dos constituintes da frase é sujeito-verbo-objeto (SVO). Devido às declinações, há uma relativa flexibilidade na colocação dos argumentos nas orações.
A história da Lituânia não difere muito da Letônia e, como tal, é permeada de conquistas e dominações. Em 1386, o país, em união com a Polônia, formou o império Polaco Lituano Católico Romano, que se manteve intacto até ser invadido pelos alemães e russos, 400 anos depois. Apesar de alguns poucos períodos de tranquilidade ao longo de toda a sua história, a presença dominadora da Rússia sempre foi uma constante, até a total independência do país, em 1990.
Apesar do histórico de lutas, o idioma, tão antigo quanto o latim e o grego antigo, se manteve vivo e praticamente o mesmo desde o seu surgimento. Possui um alfabeto composto por 32 letras e mantém muitas palavras das línguas clássicas, como o sânscrito.
Tantas sutilezas idiomáticas em ambos os idiomas tornar essencial que as traduções de documentos para o letão e traduções para o lituano sejam realizados por uma equipe especializada. A All Tasks, empresa especializada na tradução de documentações técnicas de grande porte, normas técnicas e manuais técnicos, mantém uma equipe altamente capacitada para realizar projetos nesses idiomas.
O rótulo de mais antigo não surgiu por acaso: letões e lituanos são os únicos povos bálticos que ainda não foram extintos da família indo-europeia – o que, talvez, justifique a incorporação de influências culturais e históricas dos povos germânicos e escandinavos que estabeleceram colônias em ambos os territórios. A tradução técnica para o letão ou para o lituano, portanto, exige vasto conhecimento dessas peculiaridades bálticas.
A Letônia é um país com registros de habitantes em seu território desde 8000 aC. Na Era Cristã, a região se transformou numa importante rota comercial que ligava a Grécia até a antiga Rússia e o Império Bizantino.
Sua história foi permeada de dominações e conquistas: a partir do século XIII, esteve sob domínio dos Cavaleiros Teutônicos. Com o cristianismo, os alemães se apossaram do território por três séculos. No século XVI, tornou-se parte do Reino da Polônia e Lituânia, quando o luteranismo se espalhava pelo país. Nos séculos XVIII e XIX, a Rússia ganhou controle sobre a região, que só conquistou a independência com o término da Primeira Guerra Mundial. Com a Segunda Guerra Mundial, o país foi novamente dominado pela URSS e sua independência definitiva só ocorreu anos depois, em 1991.
Todos esses fatos históricos contribuíram para que o idioma sofresse inúmeras influências. Embora o alfabeto utilizado na escrita do letão seja o latino, a sua versão é expandida e se constitui de 33 letras: as letras Q, W, X e Y não são utilizadas no letão moderno e é comum o uso do mácron, um sinal diacrítico ( ¯ ) colocado sobre uma vogal para indicar que ela é longa, sobre as letras A, E, I e U . As letras C, S e Z, fanham o caron que, utilizado sobre as letras, indica as pronúncias [ts], [s] e [z], respectivamente. Já as letras Ģ, Ķ, Ļ e Ņ, escritas com cedilha, denotam um processo de palatalização dos fonemas representados por G, K, L e N.
A língua letã preserva, ainda, muitas das características sintáticas e morfológicas do indo-europeu, e possui vários casos gramaticais (nomativo, acusativo, dativo, genitivo, instrumental, vocativo e locativo), e desinências verbais. Os substantivos possuem dois gêneros gramaticais, masculino e feminino, e a ordem básica dos constituintes da frase é sujeito-verbo-objeto (SVO). Devido às declinações, há uma relativa flexibilidade na colocação dos argumentos nas orações.
A história da Lituânia não difere muito da Letônia e, como tal, é permeada de conquistas e dominações. Em 1386, o país, em união com a Polônia, formou o império Polaco Lituano Católico Romano, que se manteve intacto até ser invadido pelos alemães e russos, 400 anos depois. Apesar de alguns poucos períodos de tranquilidade ao longo de toda a sua história, a presença dominadora da Rússia sempre foi uma constante, até a total independência do país, em 1990.
Apesar do histórico de lutas, o idioma, tão antigo quanto o latim e o grego antigo, se manteve vivo e praticamente o mesmo desde o seu surgimento. Possui um alfabeto composto por 32 letras e mantém muitas palavras das línguas clássicas, como o sânscrito.
Tantas sutilezas idiomáticas em ambos os idiomas tornar essencial que as traduções de documentos para o letão e traduções para o lituano sejam realizados por uma equipe especializada. A All Tasks, empresa especializada na tradução de documentações técnicas de grande porte, normas técnicas e manuais técnicos, mantém uma equipe altamente capacitada para realizar projetos nesses idiomas.