Serviços de Tradução
Voltar-
Saiba MaisArmamentos e Segurança Nacional
Trabalhos de tradução técnica nesta área, considerada tão sensível e com altos níveis de exigência em todos os aspectos, também constam em nosso Currículo de realizações. Citamos abaixo dois casos interessantes, que demonstram o preparo técnico e o profissionalismo de nossa equipe.
-
Saiba MaisTurismo
As traduções técnicas para a Área de Turismo, por terem seus maiores volumes de textos inseridos em sites, referem-se então quase todas a Serviços de Localização. A Localização trata-se de uma tarefa multifunção, que envolve além da tradução, pesquisas para adaptações culturais e de legislação e bastante conhecimento de TI. Veja mais em nossa página de Serviços de Localização.
-
Saiba MaisTradução Técnica
Traduzir: a arte de decifrar o universo em palavras, conectar os mundos corporativo, acadêmico, sócio-cultural e governamental. A globalização agregou uma importância muito maior a essa atividade, exigindo mais especialização, ampliação da normatização técnica, suporte tecnológico, e a consequente necessidade de valorização de todo esse processo.
-
Saiba MaisTradução Juramentada
Agências de tradução não podem deixar de oferecer a tradução juramentada, pública ou até consularizada a seus clientes. Empresas de tradução em todo o mundo estão engajadas em dar ao seu cliente todo o suporte necessário aos seus esforços de internacionalização e globalização. A tradução juramentada, exigida pelos bancos, órgãos oficiais e governamentais em todos os países, bem como por toda validação de contratos é essencial, por isso está incluída no leque de serviços de tradução que oferecemos.
-
Saiba MaisTraduções Urgentes
Atuando há 37 anos num mercado focado em serviços de tradução, nunca encontramos pequeno trabalho ou um projeto de grande porte que pudesse ser executado sem nenhuma pressa. A globalização exige cada vez mais agilidade e as corporações estão sob pressão. Traduções técnicas ou traduções juramentadas urgentes, de excelente qualidade e a preços justos. Foi sobre este tripé que construímos a base da empresa de tradução que somos hoje.
-
Saiba MaisIdiomas que traduzimos
Surpreenda-se com a imensa quantidade de mistérios e curiosidades que estão por trás dos mais de 30 idiomas que a All Tasks traduz. São mais de 6912 idiomas falados no mundo hoje. Conheça a história da criação e desenvolvimento de cada um dos idiomas que traduzimos.
-
Saiba MaisDesktop Publishing
Amparada por uma grande variedade de softwares, nosso Departamento de Editoração Eletrônica está capacitada para assumir os mais diversos desafios em termos de envolver-se com a apresentação visual das traduções executadas.
-
Saiba MaisInterpretação ou Tradução Consecutiva
A interpretação consecutiva ou tradução consecutiva como também é chamada, é aquela em que o orador interrompe suas falas, concedendo ao intérprete o tempo necessário à interpretação. Este é o tipo de interpretação que destina-se a um público pequeno, como por exemplo uma reunião, a intermediação de instruções sobre operação de máquinas, visita às fábricas, negociações, etc. Por ser um trabalho que tem por objetivo acompanhar o improviso do orador, a All Tasks traduções tem por norma solicitar aos seus intérpretes que realizem pesquisas da terminologia técnica para embasamento prévio à execução dos trabalhos.
-
Saiba MaisInterpretação ou Tradução Simultânea
A interpretação simultânea ou tradução simultânea como também é chamada, é aquela em que um ou vários intérpretes, de dentro de uma cabine de som, transmitem para receptores conectados a fones de ouvido, em tempo real, de forma absolutamente simultânea, a interpretação mais fiel possível das falas do orador. O intuito deste trabalho é alcançar a desafiadora meta de tornar-se um instrumento, que permita ao palestrante falar em seu próprio idioma e ser compreendido por um público multilíngue em tempo real. O intérprete tem ainda o desafio de transmitir o tom perfeito que enfatiza a mensagem do texto. Devido a necessidade de revezamento que garante o padrão de qualidade ao longo de todo o período, são designados dois tradutores para cada serviço de interpretação.
-
Saiba MaisTradução de vídeos na modalidade Voiceover
Este é o caso em que o áudio das falas dos textos traduzidos sobrepõe-se o áudio traduzido em volume mais alto do que o original. Ou seja, o áudio dos textos originais é rebaixado para abrir maior espaço ao áudio da tradução, sem, contudo desaparecer por completo. Comumente usado na tradução de líderes políticos, religiosos ou empresariais. O que temos aqui é praticamente uma interpretação simultânea, onde pretende-se dar ao espectador, num segundo plano, a oportunidade de analisar também as falas originais e não apenas as do intérprete.