
Localização: Adequar produto ou serviço a um mercado-alvo exige bastante precisão
Na medida em que as empresas buscam crescer internacionalmente, a globalização se torna irreversível. A pressão para se comunicar rapidamente e de maneira eficaz em mercados locais torna-se cada vez maior, pois uma quantidade crescente de produtos é lançada em um número cada vez maior de países, com base em orçamentos cada vez mais restritos. Saiba por quê.
Na medida em que as empresas buscam crescer internacionalmente, a globalização se torna irreversível. A pressão para se comunicar rapidamente e de maneira eficaz em mercados locais torna-se cada vez maior, pois uma quantidade crescente de produtos é lançada em um número cada vez maior de países, com base em orçamentos cada vez mais restritos.
Segundo Bert Esselink, um dos consultores de localização mais conhecidos internacionalmente, existem hoje aproximadamente 239 países, 6900 idiomas, 147 moedas, 24 fuso horários e nada menos que 10 calendários diferentes desafiando a globalização. Para conquistar esses mercados, é preciso inteirar-se da localização.
Localização: UM SETOR SUPERNOVO ESTIMADO EM BILHÕES...
...de dólares, é bom frisar. São US$ 9 bilhões estimados para este ano. Surgida há apenas 15 anos, ela provavelmente é a grande chave dos mercados globalizados. A tecnologia da tradução está intimamente ligada e ela e há quem preveja que, daqui a alguns anos, a “tradução” não será mais o que se convencionou chamar hoje. A palavra de ordem será localização.
A LOCALIZAÇÃO, ou L10N, como é chamada internacionalmente, é a adaptação cultural de um produto ou serviço para assegurar sua consistência com as exigências de mercado-alvo. A L10N abrange a adequação de um produto ou serviço para o mercado através de um processo que vai além da simples tradução, abordando o uso coloquial e contemporâneo do idioma, as sutilezas culturais, éticas, morais, religiosas, de legislação e regulamentação, sistemas de pesos e medidas, convenções de anotação e diferenças em símbolos, associações de cores, etc.
O espectro fica ainda mais amplo quando se fala em localizar um software e não apenas um site, passando a ser uma tarefa multifuncional que exige conhecimento de diversos ambientes e linguagens de programação.
Estima-se que somente um terço de todos os usuários da intranet saibam falar inglês. Entretanto, mais de 80% dos sites de e-commerce estão disponíveis somente em inglês.
Também já foi comprovado que um cliente está duas vezes mais propenso a continuar navegando num site, e quatro vezes mais propenso a comprar produtos e serviços, quando este está disponível em seu idioma nativo.
E quando à internacionalização, você já ouviu falar? A INTERNACIONALIZAÇÃO, ou I18N, é o processo que se soma no desenvolvimento de um software, preparando-o para ser localizado de uma maneira fácil e eficiente, proporcionando agilidade, redução de custos e ganho de qualidade no momento da localização. Se esta etapa for cumprida, a localização poderá se tornar algo tão fácil quanto formatar um documento. Se, como ocorre na maioria das vezes, esta etapa não for prevista, a localização poderá se tornar muito complexa, como, por exemplo, no caso da adequação de um software para lidar com “Double byte character sets (DBCS)”, caracteres de idiomas asiáticos que exigem dois bytes de memória para cada um deles. Logicamente, a I18N é recomendada também para sites dinâmicos, que, de forma cada vez mais frequente, utilizam alguma linguagem de programação em seu desenvolvimento.
Segundo Bert Esselink, um dos consultores de localização mais conhecidos internacionalmente, existem hoje aproximadamente 239 países, 6900 idiomas, 147 moedas, 24 fuso horários e nada menos que 10 calendários diferentes desafiando a globalização. Para conquistar esses mercados, é preciso inteirar-se da localização.
Localização: UM SETOR SUPERNOVO ESTIMADO EM BILHÕES...
...de dólares, é bom frisar. São US$ 9 bilhões estimados para este ano. Surgida há apenas 15 anos, ela provavelmente é a grande chave dos mercados globalizados. A tecnologia da tradução está intimamente ligada e ela e há quem preveja que, daqui a alguns anos, a “tradução” não será mais o que se convencionou chamar hoje. A palavra de ordem será localização.
A LOCALIZAÇÃO, ou L10N, como é chamada internacionalmente, é a adaptação cultural de um produto ou serviço para assegurar sua consistência com as exigências de mercado-alvo. A L10N abrange a adequação de um produto ou serviço para o mercado através de um processo que vai além da simples tradução, abordando o uso coloquial e contemporâneo do idioma, as sutilezas culturais, éticas, morais, religiosas, de legislação e regulamentação, sistemas de pesos e medidas, convenções de anotação e diferenças em símbolos, associações de cores, etc.
O espectro fica ainda mais amplo quando se fala em localizar um software e não apenas um site, passando a ser uma tarefa multifuncional que exige conhecimento de diversos ambientes e linguagens de programação.
Estima-se que somente um terço de todos os usuários da intranet saibam falar inglês. Entretanto, mais de 80% dos sites de e-commerce estão disponíveis somente em inglês.
Também já foi comprovado que um cliente está duas vezes mais propenso a continuar navegando num site, e quatro vezes mais propenso a comprar produtos e serviços, quando este está disponível em seu idioma nativo.
E quando à internacionalização, você já ouviu falar? A INTERNACIONALIZAÇÃO, ou I18N, é o processo que se soma no desenvolvimento de um software, preparando-o para ser localizado de uma maneira fácil e eficiente, proporcionando agilidade, redução de custos e ganho de qualidade no momento da localização. Se esta etapa for cumprida, a localização poderá se tornar algo tão fácil quanto formatar um documento. Se, como ocorre na maioria das vezes, esta etapa não for prevista, a localização poderá se tornar muito complexa, como, por exemplo, no caso da adequação de um software para lidar com “Double byte character sets (DBCS)”, caracteres de idiomas asiáticos que exigem dois bytes de memória para cada um deles. Logicamente, a I18N é recomendada também para sites dinâmicos, que, de forma cada vez mais frequente, utilizam alguma linguagem de programação em seu desenvolvimento.