+55 11 5908-8300
Fechar

Google reconhece necessidade de tradução humana

Voltar
Google reconhece necessidade de tradução humana

Google reconhece necessidade de tradução humana

Departamento de desenvolvimento do tradutor automático da Google afirma: “Até mesmo os softwares mais sofisticados de hoje não se aproximam da fluência de um falante nativo, nem possuem a habilidade de um tradutor profissional”.

O assunto há anos já não constitui novidade e é controverso: vale a pena recorrer às traduções automáticas (ou auto m a t i z a d a s), realizadas com o auxílio de softwares, sem a presença do ser humano?
A resposta de profissionais, especialistas em sistemas de informação ou tradutores, ligados ou não à indústria de traduções, tende a ser unânime: “NÃO”. Comprovam isso, os resultados horrorosos observados em qualquer tentativa de extrai-lás dos mecanismos de busca, que se propõem a realizar, em minutos, o trabalho que tradutores levariam às vezes dias para executar.

A empresa Google, proprietária do maior e mais eficiente desses mecanismos, a despeito dos esforços que empreende há anos para tentar melhorar seus processos de tradução automatizada, reconhece a dificuldade. “Até mesmo os softwares mais sofisticados de hoje não se aproximam da fluência de um falante nativo, nem possuem a habilidade de um tradutor profissional. A tradução automática é muito difícil, pois o significado das palavras depende do contexto em que são usadas.” Registrou na seção FAQ de sua página Google Translate.

Tanto é dessa maneira que a Google, talvez como resposta às infindáveis críticas que coleciona a respeito de seu sistema precário de tradução instantânea, decidiu reagir.

Conforme notícia veiculada em agosto pela imprensa, foi revelado que a Google está conduzindo, embora fase de testes, a construção da página Google translation Center.

A nova ação da Google, cuja maneira de colocá-las em prática é sempre cercada de muito sigilo, privilegia o trabalho de tradutores voluntários ou profissionais que, por intermédio de “test drive” na página, contratam serviços de empresas ou demais solicitantes desejosos de realizarem qualquer tipo de tradução.

A página-teste da Google, agora disponível apenas a parentes e amigos da empresa, teria sido descoberto pelo site HTTP://blogoscoped.com/archive/2008-08-04-n48.html, conforme “post” de 4 de agosto.

Por meio dele, ficamos sabendo também que o Google Tranlations Center, pelo menos nessa fase preliminar, ainda não pretende firmar compromisso em que garantiria a qualidade das traduções finais.