+55 11 5908-8300

Glossário de terminologia de memória de tradução

Voltar
Glossário de terminologia de memória de tradução

Glossário de terminologia de memória de tradução

Com este novo elenco de tópicos, continuamos nossa proposta de levar ao conhecimento de nossos clientes e leitores o sentido dos termos mais utilizados pelos softwares de Memória de Tradução (TM).

Com este novo elenco de tópicos, continuamos nossa proposta de levar ao conhecimento de nossos clientes e leitores o sentido dos termos mais utilizados pelos softwares de Memória de Tradução (TM).

Input Method (Método de Entrada): Um teclado de computador em um idioma específico ou uma ferramenta de software que permita que qualquer teclado-padrão insira os caracteres ou ideogramas de um idioma. Quando os símbolos excedem o número de teclas, como no caso de idiomas asiáticos, o software exibe uma lista de possibilidades com um simples clique do mouse.

Markup Language (Linguagem de Marcação): Envolvimento do texto com marcas iniciais e finais, normalmente incluídas entre colchetes. Os tradutores precisam ter a cautela de deixar as palavras isoladas entre as marcas. As ferramentas de Memória de Tradução que reconhecem a marcação (por exemplo, Trados TagEditor) não alteram esses sinais, exceto em determinados materiais assinalados entre aspas em um atributo de marcação. Para exemplos, veja linguagens de marcação como HTML, SGML e XML.

Segment (Segmento): Parte de um documento, geralmente limitado por pontuação – pontos, tabulações, marcas de parágrafo e marcas customizadas. O segmento ou sentença é a unidade fundamental de informação armazenada na memória de tradução com seu segmento bilíngüe correspondente.

TBX: Um padrão XML para troca de bancos de dados de terminologias.

Termbase: Banco de dados de terminologias, geralmente multilíngüe. Conteúdo dos gerenciadores de terminologia, que inclui campos no registro do banco de dados para cada termo que define o conceito e fornece termos apropriados para um assunto particular, fonte de informação, etc.

Fonte: www.openinternetlexicon.com