Glossário de Memória de Tradução - Continuação
A lista a seguir, conclui os esclarecimentos a respeito do significado dos termos específicos aos softwares de Memória de Tradução (TM). Terminology Manager (Gerenciador de Terminologia): Uma ferramenta de software como Atril TermWatch, STAR TermStar ou Trados MultiTerm. Gerencia as terminologias estabelecidas em glossários, dicionários etc., facilitando a padronização de termos nos textos.
A lista a seguir, conclui os esclarecimentos a respeito do significado dos termos específicos aos softwares de Memória de Tradução (TM).
Terminology Manager (Gerenciador de Terminologia): Uma ferramenta de software como Atril TermWatch, STAR TermStar ou Trados MultiTerm. Gerencia as terminologias estabelecidas em glossários, dicionários etc., facilitando a padronização de termos nos textos.
Term List (Lista de Termos): Uma lista de terminologia, geralmente bilíngüe. São arquivos de entrada e/ou saída de textos dos gerenciadores de terminologia. Geralmente em formato delimitado por vírgulas, tabulações ou em formato TBX.
Text Expansion (Expansão de Texto): Partindo da premissa de que alguns idiomas utilizam um maior número de palavras ou apresentam maiores comprimentos médios de palavras, refere-se ao espaço para o texto extra necessário a este fim, que os programadores de páginas na Web ou de softwares precisam reservar, como é o caso, por exemplo, do idioma alemão.
Translation Unit - Trados (Unidade de Tradução - Trados): Pode ser uma simples palavra, uma ou mais frases ou sentenças (denominadas segmento) com sua respectiva tradução.
Unicode: Conjunto-padrão de caracteres de 8 ou 16 bits capaz de codificar caracteres dos principais idiomas do mundo, convertendo-os em números únicos. Foi projetado para ser um conjunto universal de caracteres. A versão 3.0 contém 49.194 caracteres e 8.515 pontos de código para usos particulares e expansões futuras. O limite de codificação em 16 bits é de 65.536 caracteres. O Unicode pode ser aplicado nos principais sistemas operacionais de computador e linguagens de programação.
Fonte: www.openinternetlexicon.com
Terminology Manager (Gerenciador de Terminologia): Uma ferramenta de software como Atril TermWatch, STAR TermStar ou Trados MultiTerm. Gerencia as terminologias estabelecidas em glossários, dicionários etc., facilitando a padronização de termos nos textos.
Term List (Lista de Termos): Uma lista de terminologia, geralmente bilíngüe. São arquivos de entrada e/ou saída de textos dos gerenciadores de terminologia. Geralmente em formato delimitado por vírgulas, tabulações ou em formato TBX.
Text Expansion (Expansão de Texto): Partindo da premissa de que alguns idiomas utilizam um maior número de palavras ou apresentam maiores comprimentos médios de palavras, refere-se ao espaço para o texto extra necessário a este fim, que os programadores de páginas na Web ou de softwares precisam reservar, como é o caso, por exemplo, do idioma alemão.
Translation Unit - Trados (Unidade de Tradução - Trados): Pode ser uma simples palavra, uma ou mais frases ou sentenças (denominadas segmento) com sua respectiva tradução.
Unicode: Conjunto-padrão de caracteres de 8 ou 16 bits capaz de codificar caracteres dos principais idiomas do mundo, convertendo-os em números únicos. Foi projetado para ser um conjunto universal de caracteres. A versão 3.0 contém 49.194 caracteres e 8.515 pontos de código para usos particulares e expansões futuras. O limite de codificação em 16 bits é de 65.536 caracteres. O Unicode pode ser aplicado nos principais sistemas operacionais de computador e linguagens de programação.
Fonte: www.openinternetlexicon.com