Naturalidade e boa técnica são importantes ferramentas
O serviço de dublagem é uma interpretação cujas falas, devidamente adaptadas, compõem-se de palavras que possibilitem o perfeito sincronismo com a articulação labial da pronúncia dos textos originais. Para que este objetivo seja alcançado, o tradutor precisa contar com a liberdade de utilizar alguns sinônimos ao invés de prender-se rigidamente às palavras utilizadas no idioma original.
Este tipo de serviço oferecido pela All Tasks substitui às falas originais a tradução, acompanhando a articulação labial original. Dessa forma, se busca a naturalidade entre o que se ouve e o que se vê.
Mais do que isso, a dublagem é um misto de técnica e arte. É uma técnica que possui a arte da interpretação na sua atividade: não é apenas ler e falar o texto traduzido. O dublador precisa saber usar muito bem o sincronismo labial e arte, porque todo dublador precisa ser ator profissional.
Mais do que isso, a dublagem é um misto de técnica e arte. É uma técnica que possui a arte da interpretação na sua atividade: não é apenas ler e falar o texto traduzido. O dublador precisa saber usar muito bem o sincronismo labial e arte, porque todo dublador precisa ser ator profissional.