+55 11 5908-8300

A Importância da Comunicação Multilíngue em eventos esportivos internacionais

Voltar
A Importância da Comunicação Multilíngue em eventos esportivos internacionais

A Importância da Comunicação Multilíngue em eventos esportivos internacionais

Grandes eventos “ao vivo”, como congressos, seminários e encontros, onde participam palestrantes de diversos países, muitas vezes têm seus objetivos comprometidos por falta de comunicação simultânea eficiente. O maior prejudicado é o participante que acaba não entendendo corretamente o conteúdo temático e, consequentemente, perde até oportunidades de negócios.

Grandes eventos “ao vivo”, como congressos, seminários e encontros, onde participam palestrantes de diversos países, muitas vezes têm seus objetivos comprometidos por falta de comunicação simultânea eficiente. O maior prejudicado é o participante que acaba não entendendo corretamente o conteúdo temático e, consequentemente, perde até oportunidades de negócios.
Para não ter esse problema, Sports Business Congress 2010, evento que reúne representantes de empresas internacionais de grande porte, interessadas em participar com o empresariado brasileiro dos megaeventos que o país sediará de 2011 a 2014 (Jogos Mundiais Militares, Copa do Mundo, Jogo Olímpicos e Paraolímpicos), elegeu para a tradução multilíngue a brasileira All Tasks, uma empresa experiente e conceituada.
Para o sucesso de Sports Business, uma comunicação perfeita é fundamental. São 10 painéis e mais de 40 palestrantes internacionais, abordando temas complexos sobre a sua experiência e projetos das empresas que representam, em assuntos como infraestrutura e instalações, materiais e equipamentos, marketing esportivo e turismo esportivo. A perfeita compreensão de todos representará o entendimento correto das necessidades e objetivos do Brasil em relação a esses megaeventos. A All Tasks é uma parceira confiável e competente, uma garantia de qualidade na comunicação”, afirma Maurício Fernandez, diretor-presidente da GMF Promoções e da ABRIESP – Associação Brasileira da Indústria do Esporte.
“O primeiro grande avanço no que diz respeito à atenção dos organizadores desses eventos sobre a importância dos serviços de traduções foi a iniciativa da China, que contratou uma única agência para coordenar toda a prestação de serviços multilíngues que se fez necessária em todo o país durante a realização das Olimpíadas de 2008. Foi a primeira vez na história das Olimpíadas que a comunicação multilíngue foi tratada com a devida importância, e considera-se que esta decisão tenha sido gerada pela sensibilidade que hoje se tem de um mundo globalizado”, afirma Thiana Donato, fundadora e diretora da All Tasks.
A centralização da coordenação permitiu definições padronizadas das metodologias e processos a serem adotados, bem como da terminologia a ser utilizada nos diversos idiomas, gerando garantia da qualidade, agilidade e redução de custos. A centralização reduz muito as chances de equívocos acontecerem. Nas Olimpíadas de Pequim, o governo precisou trocar 6.530 placas sinalizadoras devido a pequenos erros de traduções e esse não é um número considerável se comparado ao imenso volume de materiais que demandam de traduções em uma Olimpíada. “É necessário que a organização desses eventos atente-se sobre a importância de garantir uma comunicação multilíngue eficiente, já que estará lidando com um grande número de pessoas de diferentes nacionalidades”, conclui a diretora da All Tasks, empresa que já vem se preparando para atender a grandes demandas nos próximos anos.
Como parte do projeto de conscientização da importância da tradução no mundo esportivo, além de presente em Sports Business Congress 2010, a All Tasks tornou-se a tradutora oficial do portal Copa 2014. A localização do portal tem como objetivo internacionalizar as notícias sobre os investimentos que estão sendo feitos no país e tem gerado ampla repercussão.